Accéder au contenu principal

Epreuves écrites 2022 des BTS du tertiaire

 Attention, un texte vient de sortir au journal officiel concernant les épreuves écrites de langues d'une certain nombre de BTS

Art. 1er. – Les définitions des épreuves et sous-épreuves obligatoires de langue vivante étrangère dont la liste est précisée dans le tableau ci-après, sont modifiées par les dispositions figurant à l’annexe du présent arrêté. 

Spécialité de brevet de technicien supérieur Epreuve ou sous-épreuve ► en résumé en EE  ce n'est plus obligatoirement une lettre commerciale 

►  Assurance : E2 Langue vivante étrangère 

►Banque, conseiller de clientèle (particuliers) :  E2 Langue vivante étrangère

► Communication E21 : Compréhension et expression écrite – production orale 

► Gestion de la PME E21  : Compréhension de l’écrit et expression écrite 

►Gestion des transports et logistique associée :  E21 Compréhension de l’écrit et expression écrite

► Management commercial opérationnel  : E21 Compréhension de l’écrit et expression écrite 

► Management en hôtellerie restauration : E21 Langue vivante étrangère E22 + Langue vivante étrangère 2

► Management opérationnel de la sécurité  :E21 Langue vivante Compréhension de l’écrit et expression écrite 

► Notariat  : E2 Langue vivante étrangère 

► Professions immobilières : E2 Langue vivante étrangère 

► Support à l’action managériale : E21 Langue A E22 + Langue B 

L’épreuve ou sous-épreuve écrite ou la partie écrite de l’épreuve de langue vivante étrangère a pour but d’évaluer au niveau B2 pour la LVA et B1 pour la LVB les activités langagières suivantes : – compréhension de documents écrits - production écrite. Support(s) d’évaluation pour l’écrit : Un ou plusieurs documents en langue vivante dont le contenu est ancré dans des situations relatives à l’entreprise et au monde du travail ainsi que dans l’aire culturelle et linguistique de référence. L’ensemble n’excède pas 50 lignes (soit environ 4 300 signes, blancs compris).

Deux parties de même pondération sont proposées : 

A. Compréhension de l’écrit Rédaction en français d’un compte rendu faisant apparaitre les idées essentielles du ou des documents supports. 

B. Expression écrite Production écrite en langue vivante (courrier, courriel, bref rapport, instruction, analyse, document commercial, argumentation, etc.), à partir d’éléments de contexte ou de consignes. 

Voici le sujet 0 publié sur le site de l'académie de Nantes 

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Compte rendu aide méthodologique

Pour imprimer le document, cliquez ici Cette fiche aide bien sûr pour les épreuves écrites mais aussi peut être utile pour les oraux!!! Si vous dépassez le nombre de mots exigés (à l'écrit) dans le compte rendu, on vous enlève deux points .  BTS-AM2 – ESPAGNOL COMPTE RENDU – FICHE MÉTHODOLOGIQUE Retrouvez cette fiche sur ce lien d'origine : http://www.extpdf.com/oral-espagnol-bts-pdf.html#a2 Points communs du compte rendu et du résumé ► Réduire / contracter le texte d’origine. ►Dégager les informations essentielles. ►Éliminer les informations secondaires. ►Reformuler avec ses propres mots / ne pas faire du « copier-coller » de phrases prises dans le texte d’origine et traduites littéralement. Différences entre le compte rendu et le résumé. Compte rendu Résumé Introduction/présentation obligatoire et conclusion optionnelle. Sans introduction / présentation ni conclusion. Plan libre, soit personnel, soit identique au text

Vocabulaire pour présenter un document (à l'oral)

Pour télécharger la liste, cliquez sur ce lien Le tableau est actualisé dans le lien ci-dessus. tratarse► se trata de s’agir de►il s’agit de un artículo un article un periodista un journaliste un periódico un journal una rueda de prensa une conférence de presse en el primer/segundo/tercer/ cuarto/ quinto/ sexto/séptimo/octavo/noveno/décimo párrafo dans le 1er,2ème, 3ème, 4ème, 5ème, 6ème, 7ème, 8ème, 9ème, 10ème paragraphe En la primera parte dans la première partie por parte de de la part de por una parte/ por otra parte d’une part, d’une autre part por ejemplo par exemple según selon en mi opinión/ para mí/ a mi parecer selon moi en conclusión, para concluir, a modo de conclusión/ en resumidas cuentas en conclusion en resumen en résumé lo que ce qui/que ni siquiera même pas  (devant le verbe) mientras mientras que pendant que (simultanéité) alors que (opposition) aňadir ajouter por

Grille d'évaluation oral LV1 (=LVA) et LV2 (=LVB-épreuve facultative) BTS Tertiaire (MUC/NRC/Assurance)