EXTRAIT REFERENTIEL BTS COMMUNICATION
Épreuve E2/U2 – Expression et
culture en langues vivantes étrangères- Coefficient 3
Liste des langues
autorisées : anglais, allemand, arabe, chinois, espagnol,, italien, portugais,
russe.
Finalités et objectifs
L’épreuve a pour but d’évaluer
au niveau B2 les activités langagières suivantes :
- compréhension
de documents écrits
- production
et interaction écrites
- compréhension
de l’oral
- production
et interaction orales
L’épreuve est composée de deux
sous-épreuves E21 et E22.
Sous-épreuve
E21/U21 – COMPREHENSION DE L' ECRIT et EXPRESSION ECRITE- Coefficient 2
Modalités d’évaluation
1. Écrit . Epreuve ponctuelle. Durée 2 heures
Dictionnaire unilingue autorisé.
Support(s) pour l’écrit : un ou
plusieurs documents en langue vivante étrangère dont le contenu est en relation
avec la profession et qui n’excèdera pas 50 lignes.
Exercices : deux exercices de
même pondération sont proposés.
·
Compréhension de l’écrit
Rédiger en français un compte
rendu faisant apparaître les idées essentielles à partir d’un texte ou d’un
dossier en langue étrangère en relation avec l’activité professionnelle.
·
Expression écrite
Rédaction en langue vivante
étrangère d’un écrit (présentation, analyse, argumentation, document
commercial) pouvant prendre appui sur un document en langue étrangère ou en
français (document de communication interne ou externe, extrait de rapport,
essai, fiction en relation avec un aspect du monde professionnel).
Contrôle en Cours de Formation pour les candidats issus de la
formation professionnelle continue dans les établissements publics habilités. (2 situations d’évaluation)
Les deux situations d’évaluation
sont de même poids. Elles représentent un
tiers de la note finale.
Elles se déroulent au cours de la
deuxième année et correspondent aux deux activités langagières évaluées en
épreuve ponctuelle :
-
compréhension de l’écrit (1 heure)
-
expression écrite (1 heure).
Les modalités de l’épreuve sont
identiques à celles de l’épreuve ponctuelle.
2. Production orale en
continu et en interaction
Modalités d’évaluation
Épreuve ponctuelle, durée 20
minutes + 20 minutes de préparation, coefficient 1/3 de la note finale
Cette épreuve prend appui sur un
court dossier en langue étrangère (environ 400 mots ;
400 caractères pour le chinois).
Elle comporte deux phases :
Phase
1. Expression orale en continu : présentation personnelle du candidat, et présentation des documents qui lui
auront été remis en loge (10 minutes environ)
Cette
épreuve prend appui sur un dossier composé de documents iconographiques et textuels (document de communication interne
ou externe, extrait de rapport, essai,
extrait de fiction…) illustrant un aspect du monde professionnel.
La
totalité des documents écrits, y compris les textes accompagnant les documents iconographiques (légende de photos
ou de dessins, slogans de publicités…) n’excédera
pas 400 mots.
Les
documents iconographiques ne représenteront au plus
qu’un
tiers du dossier.
Le
candidat enchaînera brève présentation personnelle et présentation structurée des documents dégageant le thème qu’ils
illustrent et en le mettant en perspective.
Phase
2. Expression orale en interaction (10 minutes environ)
Au
cours de l’entretien qui suivra, l’examinateur invitera le candidat à préciser certains points, à en aborder d’autres qu’il
aurait omis, et pourra lui demander une mise
en relation avec son futur domaine d’intervention.
La
commission d’interrogation est composée d’un professeur qui enseigne les langues vivantes étrangères dans une
section de STS tertiaire, de préférence en STS
Communication.
Contrôle en cours de
formation pour les candidats issus de la formation professionnelle continue
dans les établissements publics habilités (1 situation d’évaluation)
Il est constitué d’une situation
d’évaluation se déroulant au cours de la deuxième année entre février et juin
et correspondant à l’activité langagière évaluée en épreuve ponctuelle :
expression orale en continu et en interaction (20 minutes + 20 minutes de
préparation), coefficient 2.
Les modalités de l’épreuve sont
identiques à celles de l’épreuve ponctuelle.
- Sous-épreuve
E22/U22 – Compréhension de l’oral- Coefficient 1
Modalités d’évaluation
Contrôle en cours de
formation : 1
situation d’évaluation de 20 à 25 minutes maximum, sans préparation
Organisation de l’épreuve
Les enseignants organisent cette
situation d’évaluation au cours du deuxième trimestre, sur des supports qu’ils
sélectionnent au moment où ils jugent que les étudiants sont prêts. Les notes
obtenues ne sont pas communiquées aux élèves et aucun rattrapage n’est prévu.
Déroulement de l’épreuve
Le titre du ou des
enregistrements est écrit au tableau.
Deux écoutes espacées de 2
minutes d’un ou de deux documents audio ou vidéo dont le candidat rendra compte
par écrit ou oralement en langue étrangère. La correction de la langue
étrangère ne sera pas évaluée dans cette partie de l’épreuve, l’important étant
pour le candidat de faire la preuve qu’il a compris.
Longueur des enregistrements
Leur durée n’excèdera pas trois
minutes maximum. Le recours à des documents authentiques nécessite parfois de
sélectionner des extraits un peu plus longs (d’où la limite supérieure fixée à
3 minutes) afin de ne pas procéder à la coupure de certains éléments qui
facilitent la compréhension plus qu’ils ne la compliquent.
Dans le cas de deux documents
(longueur d’enregistrement maximale de 3 minutes pour les deux), on veillera à
ce qu’ils soient de nature différente : dialogue et monologue.
Nature des supports
Les documents enregistrés, audio
ou vidéo, seront de nature à intéresser un étudiant en
Communication sans toutefois
présenter une technicité excessive. On peut citer, à titre d’exemple, les
documents relatifs à l’emploi (recherche, recrutement, relations
professionnelles…), à l’environnement économique, à la vie en entreprise… Il
pourra s’agir de monologues, dialogues, discours, discussions, émissions de
radio, extraits de documentaires, de films, de journaux télévisés.
Il ne s’agira en aucune façon
d’écrit oralisé ni d’enregistrements issus de manuels.
On évitera les articles de presse
ou tout autre document conçu pour être lu. En effet ces derniers, parce qu’ils
sont rédigés dans une langue écrite, compliquent considérablement la tâche de
l’auditeur. De plus, la compréhension d’un article enregistré ne correspond à
aucune situation dans la vie professionnelle.
Épreuve ponctuelle pour les
établissements non habilités à délivrer le CCF: épreuve de compréhension de
l’oral d’une durée de 20 à 25 minutes, coefficient 1/3 de la note finale
Les modalités de passation de
l’épreuve, la définition de la longueur des enregistrements et de la nature des
supports ainsi que le barème sont identiques à ceux du contrôle en cours de
formation.
Commentaires