Accéder au contenu principal

Jeu de rôle : le vouvoiement de politesse

Vous ne se traduit pas obligatoirement par “usted”, il peut se traduire par ustedes/ usted/ le/ lo/ se. Pour bien choisir, il faut regarder la place de ce "vous" dans la phrase (sujet, pronom complément ou pronom réfléchi).


1-  Vous de politesse (une personne) ► Usted = 3ème personne du singulier
On utilisera ce “vous” quand on s’adresse à l’ examinateur qu’il soit le chef ou le client. (Même si en Espagne, on passerait au tutoiement rapidement dans de nombreux cas ou secteurs).


Exemple : Madame, acceptez-vous de répondre à quelques questions? ► Señora, ¿acepta Usted contestar a unas preguntas?


2-  Vous de politesse (plus d’une personne) ► Ustedes = 3ème personne du pluriel
On utilisera ce “vous” quand on parlera de plusieurs patrons (donc de l’entreprise) ou quand on parlera des clients en général.


Exemple : Dans votre entreprise, vous êtes combien? En su empresa, ¿Cuántos son ustedes?


Attention : si vous utilisez le vouvoiement de politesse dans plusieurs phrases qui se suivent, dites le sujet ‘usted’ dans la première obligatoirement; mais ensuite, s’il n’y a pas d’ambiguité, vous n’êtes pas dans l’obligation de le dire systématiquement.


3- “Vous” = pronom complément direct ou indirect: le, la, lo (problème de “leísmo” en Espagne, les gens utilisent plus le “le”)


Exemple : Madame, je vous demande de m’écouter  Señora, le pido (a usted) que me escuche
Monsieur, puis-je vous aider? Señor, ¿le/lo puedo ayudar?


4- “Vous” = pronom réfléchi : se (seulement dans les verbes pronominaux, on les reconnaît car à l’infinitif, ils ont “se” ► levantarse, comprarse)


Exemple : Madame, si vous vous en allez (irse) maintenant, vous perdez une très bonne affaire.
Señora, si Usted se va ahora, (se) pierde una ganga.


5- Attention aux pronoms possessifs qui s’emploient avec le vouvoiement de politesse : su et sus (votre, vos) (celui qui possède est Usted ou Ustedes)
Exemple:  Madame, votre chariot est vide.
Señora, su carro está vacío.
Madame, quand faites-vous vos courses? Señora, ¿cuándo hace usted su/la compra?
Quelle es est votre préfèrence?
¿Cuál es su preferencia?

6- Au passage, vous aurez besoin du possessif “notre”/ “nos” (erreurs souvent entendue aux oraux) ► nuestro, nuestra, nuestros, nuestras.

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Compte rendu aide méthodologique

Pour imprimer le document, cliquez ici Cette fiche aide bien sûr pour les épreuves écrites mais aussi peut être utile pour les oraux!!! Si vous dépassez le nombre de mots exigés (à l'écrit) dans le compte rendu, on vous enlève deux points .  BTS-AM2 – ESPAGNOL COMPTE RENDU – FICHE MÉTHODOLOGIQUE Retrouvez cette fiche sur ce lien d'origine : http://www.extpdf.com/oral-espagnol-bts-pdf.html#a2 Points communs du compte rendu et du résumé ► Réduire / contracter le texte d’origine. ►Dégager les informations essentielles. ►Éliminer les informations secondaires. ►Reformuler avec ses propres mots / ne pas faire du « copier-coller » de phrases prises dans le texte d’origine et traduites littéralement. Différences entre le compte rendu et le résumé. Compte rendu Résumé Introduction/présentation obligatoire et conclusion optionnelle. Sans introduction / présentation ni conclusion. Plan libre, soit personnel, soit identique au text

Vocabulaire pour présenter un document (à l'oral)

Pour télécharger la liste, cliquez sur ce lien Le tableau est actualisé dans le lien ci-dessus. tratarse► se trata de s’agir de►il s’agit de un artículo un article un periodista un journaliste un periódico un journal una rueda de prensa une conférence de presse en el primer/segundo/tercer/ cuarto/ quinto/ sexto/séptimo/octavo/noveno/décimo párrafo dans le 1er,2ème, 3ème, 4ème, 5ème, 6ème, 7ème, 8ème, 9ème, 10ème paragraphe En la primera parte dans la première partie por parte de de la part de por una parte/ por otra parte d’une part, d’une autre part por ejemplo par exemple según selon en mi opinión/ para mí/ a mi parecer selon moi en conclusión, para concluir, a modo de conclusión/ en resumidas cuentas en conclusion en resumen en résumé lo que ce qui/que ni siquiera même pas  (devant le verbe) mientras mientras que pendant que (simultanéité) alors que (opposition) aňadir ajouter por

Grille d'évaluation oral LV1 (=LVA) et LV2 (=LVB-épreuve facultative) BTS Tertiaire (MUC/NRC/Assurance)