Cliquez ici pour télécharger le document
L’ESPAGNOL : l’essentiel à savoir
Index
- L’alphabet
- La ponctuation
3. La prononciation
4. L’accentuation
5. Le nombre
6. L’article
7. Les adverbes
8. Le vous de politesse
9. Les pronoms personnels
10. Les possessifs
11. Les démonstratifs
12. Les chiffres
13. L’apocope
14. Les diminutifs
15. Les augmentatifs
16. Les comparatifs
17. Les superlatifs
18. La restriction
19. Les conjonctions
20. La proposition “de”
21. Les relatifs
22. COD de personne
23. Les prépositions
24. Traduction de devenir
25. Traduction de on
26. L’obligation
27. L’hypothèse
28. Le besoin
29. La condition
30. Le mode subjonctif
31. Etre : ser o estar ?
32. Constructions à retenir
33. Conjugaisons
34. Les participes passés irréguliers
35. Les principaux verbes irréguliers
- L’alphabet
¿
Les lettres
|
Leurs noms
|
A
|
a
|
B
|
be
|
C
|
ce
|
Ch
|
ce hache
|
D
|
de
|
E
|
e
|
F
|
efe
|
G
|
ge
|
H
|
hache
|
I
|
i
|
J
|
jota
|
K
|
ka
|
L
|
ele
|
LL
|
elle
|
M
|
eme
|
N
|
ene
|
Ñ
|
eñe
|
O
|
o
|
P
|
pe
|
Q
|
cu
|
R
|
erre
|
S
|
ese
|
T
|
te
|
U
|
u
|
V
|
uve
|
W
|
uve doble
|
X
|
equis
|
Y
|
ye o i griega
|
Z
|
zeta
|
- La ponctuation
On emploie les mêmes signes de ponctuation qu’en français.
Cependant en espagnol on met un point d’interrogation ou d’exclamation renversé au début d’une phrase interrogative ou exclamative.
Ex: ¿Qué es eso ? ¡Vaya sorpresa !
- La prononciation
En espagnol, on prononce toutes les lettres.
Les voyelles :
- E : la e en espagnol, le e se prononce généralement comme le é français.
- U : la u cette lettre se prononce comme le ou français.
Les consonnes :
- J : la jota pour prononcer cette lettre, la partie arrière de la langue s’élève contre le fond du palais et laisse passer l’air comme si l’on se raclait la gorge.
Ex : jardín, jefe, justo...
Le son correspondant au j français n’existe pas.
Attention : le g+e et le g+i se prononcent comme s’il y avait la jota.
Ex : gitano, generaciόn, gente...
- LL : la elle cette lettre se prononce comme le y français dans coyote.
Ex : llave, ellos, Castilla...
- Ñ : la eñe cette lettre est l’équivalent en espagnol de notre gn dans montagne
Ex : niño, caña, montaña...
- R : la erre il faut bien différencier la erre simple dans pero (=mais), de la erre double dans perro (=chien).
On roule le r lorsqu’il est écrit rr ou lorsqu’il est précédé ou suivi d’une consonne (enredar) ou lorsqu’il commence un mot (reloj).
- S : la ese le s est toujours une sifflante et il est très légèrement chuinté
Ex : casa, sitio...
Le son z de rose n’existe pas en espagnol.
- V : la uve cette lettre se prononce quasiment comme le b.
Ex : la vaca...
- Z : la zeta cette lettre se prononce comme le th ([ө]) anglais.
Ex : zorro...
Attention : c+e et c+i se prononcent également comme s’il y avait ze, zi.
Ex : circo, cerca...
- L’accentuation
En espagnol, l’accent est un accent tonique et non un accent d’ouverture ou fermeture de la voyelle comme en français.
Règle générale :
Mots
|
Accentués sur
|
Réguliers
| |
Agudos
terminés par consonne sauf n, s
|
la dernière syllabe
|
cantar, leer, vivir, papel, ciudad, pared, estoy,error…
|
español, Madrid, escritor, salud...
|
Llanos
terminés par voyelle ou n ou s
|
l’avant-dernière syllabe
|
libro, agua, hice, manos, miran, digo…
|
España, hablo, nombre, apellido…
|
Les mots qui n’obéissent pas à ces règles portent un accent écrit sur la syllabe tonique.
- La seule solution pour retenir les irrégularités est la mémorisation.
- Les mots accentués sur l’avant-dernière syllabe portent toujours un accent écrit
Ex : pájaro, escrúpulo, rápido, lástima,hispánico, médico…
- Quelques exemples d’irrégularités: árbol, camión, atención, acción, jardín, francés, después, canté, viví, comió, río, mío, café, Mamá, Papá...
L’accentuation et les diphtongues :
- Un diphtongue ce sont deux voyelles prononcées en une seule émission de voix (ie, ua, ei, ui, iu, ue sont des diphtongues sinon deux syllabes).
Ex : país, hacía…
- Diphtongues toniques : la voyelle forte (e, a, o) domine.
Ex : miedo, cuento, aire…
S’il faut un accent, on le place sur la voyelle forte : vivió, después, miércoles…
Si les deux voyelles sont faibles, la dernière domine : cuidado…
- Diphtongues non toniques : les deux voyelles se prononcent avec la même intensité.
Ex : ciudad, farmacia, hacia…
- Attention : au singulier et au pluriel, la syllabe tonique reste la même.
Ex : la casa blanca, las casas blancas; el árbol magnífico, los árboles magníficos...
Mots interrogatifs :
- Tous les mots interrogatifs comportent un accent écrit, dans l’interrogation directe ou indirecte.
Ex : ¿ Cuantos años tienes ? (Quel âge as-tu?); Dime cuántos años tienes. (Dis-moi quel âge as-tu.)
Accent orthographique :
- Il existe un accent orthographique pour différencier le sens de deux homonymes.
Avec accent
|
Sans accent
|
sé (je sais)
|
se (pronom réfléchi)
|
dé (que je donne)
|
de (préposition)
|
éste, ésta (celui-ci, celle-ci)
|
este, esta (ce)
|
ése,ésa (celui-ci, celle-ci)
|
ese, esa (ce)
|
aquél, aquélla (celui-ci, celle-ci)
|
aquel, aquella (ce)
|
está (il se trouve, il est)
| |
esté (qu’il se trouve, qu’il soit)
| |
sí (oui ou soi)
|
si (condition)
|
mí (moi)
|
mi (mon)
|
tú (toi)
|
tu (ton)
|
él (lui)
|
el (article le)
|
cómo (comment)
|
como (comme)
|
más (plus)
|
mas (mais)
|
sólo (seulement)
|
solo (seul)
|
aún (encore)
|
aun (même, y compris)
|
- Le nombre
Pour exprimer le pluriel :
- On ajoute un s aux noms et adjectifs terminés par une voyelle
Ex : la silla verde las sillas verdes…
- On ajoute es aux noms et adjectifs terminés par consonne
Ex : un francés unos franceses…
On ajoute aussi es aux mots terminés par un y.
Ex : la ley las leyes…
- L’article
L’article défini:
Singulier
|
Pluriel
| |
Masculin
|
el
|
los
|
Féminin
|
la
|
las
|
Neutre
|
lo
|
pas de pluriel
|
- Ex singulier: el gato, el hombre... la casa, la mesa... lo interesante(ce qui est intéressant)...
- Ex pluriel : los gatos, los hombres… las casas, las mesas...
- Attention : quand le a ou le ha de la première syllabe est accentué, on met l’article el. Si le nom est féminin singulier, l’adjectif sera au féminin.
Ex : el agua fresca, el hacha afilada…
L’article indéfini:
Singulier
|
Pluriel
| |
Masculin
|
un
|
unos
|
Féminin
|
una
|
unas
|
- Ex singulier: un chico, un libro... una lámpara, una pelota...
- Ex pluriel: unos niños, unos aviones... unas plantas, unas tijeras...
- Devant un nom féminin singulier commençant par a ou ha accentués, il vaut mieux employer un.
Ex : un agua limpia, un hacha ligera…
- On omet l’article indéfini dans:
- como pan, bebo agua, quiero fruta (je mange du pain, je bois de l’eau, je veux des fruits)
- vendrá otro día (il viendra un autre jour) ; dentro de media hora (dans une demi-heure) ; cierto libro (un certain livre); en tal, semejante , igual situación ( dans un telle,une semblable, une pareille situation) ; en tan importante puesto ( dans un poste aussi important) ; cualquier oportunidad (une quelconque occasion)…
L’emploi de l’article :
- Pour dire l’heure.
Ex : es la una (il est une heure), son las tres (il est trois heures)…
- Pour les pourcentages.
Ex : el treinta por ciento (30%), el 75 por ciento (75%)…
- Pour parler de quelqu’un: utilisation de l’article indéfini.
Ex: la señora Martinez no está ( Mme Martinez n’est pas là).
Mais attention, on dit : buenos días señora Martinez (bonjour Mme Martinez).
- Devant un jour de la semaine : utilisation de l’article indéfini.
Ex : el lunes que viene (lundi prochain)…
- On ne met pas d’article devant les noms de pays.
Ex : Francia está al norte de España (la France est au nord de l’Espagne)...
Exceptions: El Canadá, El Ecuador, El Japón, El Paraguay, El Perú, El Uruguay, Los Estados Unidos.
- Les adverbes
De quantité
|
De lieu
|
De temps
|
algo (un peu)
|
aquí (ici)
|
ayer (hier)
|
bastante (assez)
|
hoy ( aujourd’hui)
| |
más (plus)
|
mañana (demain)
| |
tanto (autant)
|
ahí (là)
| |
a medias (à moitié)
|
siempre (toujours)
| |
mucho (beaucoup)
|
nunca (jamais)
| |
demasiado (trop)
|
allí (là-bas)
| |
poco (peu)
|
entonces (alors)
| |
muy (très)
|
antes (auparavant)
|
- Le vous de politesse
Pour une personne que l’on vouvoie:
- Usted + 3ème personne du singulier.
Ex : usted habla ( vous parlez)…
Abréviation: ud ou vd
Pour plusieurs personnes que l’on vouvoie:
- Ustedes + 3ème personne du pluriel.
Ex : ustedes hablan ( vous parlez)…
Abréviation: uds ou vds.
- Les pronoms personnels
Sujets
|
Compléments directs
|
Compléments indirectes
|
Réfléchis
|
Précédés d’une préposition
|
yo
|
me
|
me
|
me
|
(para) mí
|
tú
|
te
|
te
|
te
|
(para) tí
|
él
|
lo/le
|
(para) él
| ||
ella
|
la
|
le
|
se
|
(para) ella
|
nosotros,as
|
nos
|
nos
|
nos
|
(para) nosotros
|
vosotros,as
|
os
|
os
|
os
|
(para) vosotros
|
ellos
|
los/les
|
(para) ellos
| ||
ellas
|
las
|
les
|
se
|
(para) ellas
|
- Attention: pour vouvoyer (forme de politesse) on emploie la 3ème personne.
Ex : le veo (je vous vois), les hablo (je leur parle)…
- En espagnol, le pronom indirect précède le pronom direct.
- Quand deux pronoms de la 3ème personne se suivent (un direct et un indirect) le pronom indirect (le ou les) se transforme en se.
Ex : le doy mi dirección le la doy se la doy (je vous la donne)
- Enclise: le pronom s’accroche à l’infinitif, au gérondif et à l’impératif.
Ex : hacerlo (le faire), haciéndolo (en le faisant), hazlo (fais-le)…
- Les possessifs
Pronoms sujets
|
Adjectifs possessifs
|
Pronoms possessifs
| |
avant le nom
|
après le nom
| ||
yo
|
mi, mis
|
mío, mía, míos, mías
|
el mío, la mía, los míos, las mías
|
tú
|
tu, tus
|
tuyo, tuya, tuyos, tuyas
|
el tuyo, la tuya, los tuyos, las tuyas
|
él-ella-ud
|
su, sus
|
suyo, suya, suyos, suyas
|
el suyo, la suya, los suyos, las suyas
|
nosotros,as
|
nuestro, nuestra, nuestros, nuestras
|
el nuestro, la nuestra, los nuestros, las nuestras
| |
vosotros,as
|
vuestro, vuestra, vuestros, vuestras
|
el vuestro, la vuestra, los vuestros, las vuestras,
| |
ellos-ellas-uds
|
su, sus
|
suyo, suya,suyos, suyas
|
el suyo, la suya, los suyos, las suyas
|
- Quand on vouvoie, on parle à la troisième personne donc le possessif correspondant est celui de la troisième personne.
Ex : es su jersey (c’est votre pull) ; son sus lápices (ce sont vos crayons)
- On peut dire: Juan es mi amigo ou Juan es amigo mío
- Autre façon d’indiquer l’appartenance: es de su padre (c’est à son père)
- Le possessif est moins utilisé en espagnol qu’en français.
On préfère les tournures comme : se pone la chaqueta (il met sa veste).
- Les démonstratifs
- Ils s’emploient en fonction de la proximité ou de l’éloignement dans le temps ou dans l’espace.
- Proximité : éste, ésta (celui-ci).
- Position intermédiaire : ése, ésa (celui-là).
Attention : peuvent avoir une nuance péjorative.
Ex : ése tío (ce mec là).
- Eloignement : aquél, aquélla (celui-là)
Attention : peuvent avoir une nuance laudative.
Ex : aquél hombre (ce grand homme).
Pronoms démonstratifs
|
Neutre
|
Adjectifs démonstratifs
| ||
masculins
|
féminin
| |||
éste (celui-ci)
|
ésta (celle-ci)
|
esto (ceci)
|
este (ce)
|
esta (cette)
|
éstos (ceux-ci)
|
éstas (celles-ci)
|
eso (cela)
|
estes (ces)
|
estas (ces)
|
ése (celui-ci)
|
ésa (celle-ci)
|
ese (ce)
|
esa (cette)
| |
ésos (ceux-ci)
|
ésas (celles-ci)
|
esos (ces)
|
esas (ces)
| |
aquél (celui-ci)
|
aquélla (celle-ci)
|
aquello (cela)
|
aquel (ce)
|
aquella (cette)
|
aquéllos (ceux-ci)
|
aquéllas (celles-ci)
|
aquellos (ces)
|
aquellas (ces)
|
- Les chiffres
Les cardinaux :
0 cero
|
13 trece
|
111 ciento once
|
1 uno
|
14 catorce
|
222 doscientos veintidós
|
2 dos
|
15 quince
|
333 trescientos treinta y tres
|
3 tres
|
16 dieciséis
|
444 cuatrocientos cuarenta y cuatro
|
4 cuatro
|
17 diecisiete
|
555 quinientos cincuenta y cinco
|
5 cinco
|
18 dieciocho
|
666 seiscientos sesenta y seis
|
6 seis
|
19 diecinueve
|
777 setecientos setenta y siete
|
7 siete
|
20 veinte
|
888 ochocientos ochenta y ocho
|
8 ocho
|
21 veintiuno
|
999 novecientos noventa y nueve
|
9 nueve
|
22 veintidós
|
1000 mil
|
10 diez
|
23 veintitrés
|
1010 mil diez
|
11 once
|
24 veinticuatro
|
1975 mil novecientos setenta y cinco
|
12 doce
|
25 veinticinco
|
2003 dos mil tres
|
- Y se place seulement entre les dizaines et les unités.
- Les centaines s’accordent avec le nom qu’elles accompagnent.
Ex : doscientas pesetas (200 pesetas)
- Remarques :
- las dos mesas = ambas mesas ( les 2 tables)
- unos doce muchachos a une valeur approximative (environ 12 garçons)
- unos veinte kilómetros (environ 20 kilomètres)
- le 20ème siècle = el siglo veinte
- mediodía = midi
- medianoche = minuit
- Pour les numéros des rois:
- les ordinaux jusqu’à dix : Philippe II = Felipe segundo ; Charles III = Carlos tercero
- les cardinaux à partir de onze : Alphonse XIII = Alfonso trece.
Les ordinaux :
- 1° : primero (mais : el primer capítulo apocope)
- 2° : segundo
- 3° : tercero (mais : el trecer párrafo apocope)
- 4° : cuarto
- 5° : quinto
- 6° : sexto
- 7° : séptimo
- 8° : octavo
- 9° : noveno
- 10° : décimo
- L’apocope
En espagnol, certains mots perdent leur dernière voyelle ou leur dernière syllabe :
Devant un nom masculin ou féminin :
- Qu’il multiplie.
Ex : ciento cien pesetas mais ciento treinta francos
- Au singulier.
Ex: grande un gran rey (sens figuré)
Attention : au sens propre on garde : una casa grande (une grande maison)
Devant un nom masculin singulier :
- Uno un
- Alguno algún
- Ninguno ningún
- Primero primer
- Tercero tercer
- Bueno buen
- Malo mal
- Cualquiera cualquier
Attention : cualquiera peut aussi s’ apocoper devant un nom féminin singulier.
Ex : cualquier cosa (n’importe quoi).
Devant un adjectif ou un adverbe:
- Tanto tan
Ex : es tan guapo ; es tan difícil.
Devant un participe passé:
- Reciente recién (dans le sens de nouveau)
Ex : un recién nacido (un nouveau-né) ; unos recién casados (des jeunes mariés).
- Les diminutifs
Au lieu d’employer l’adjectif petit, l’espagnol ajoute un diminutif au mot.
Mots terminés en
|
Diminutifs
|
Exemples
|
o, a
+ consonne (sauf n ou s)
|
ito, ita
illo, illa
|
pato, patito
cesto, cestito
|
e, n, r
|
cito, cita
cillo, cilla
|
joven, jovencito
hombre, hombrecillo
|
monosyllabes
+ mots à diphtongue
|
ecito, ecita
ecillo, ecilla
|
voz, vocecita
pez, pececillo
|
- Les augmentatifs
Au lieu d’employer les adjectifs gros ou grand, l’espagnol emploie des augmentatifs.
- Comilón = gros mangeur
- Dormilón = gros dormeur
- Unos ojos (des yeux) unos ojazos (de gros yeux)
- Les comparatifs
El chaval es :
- Más alto que su amigo (= plus grand).
- Tan alto como su amigo (= aussi grand).
- Menos alto que su amigo (= plus petit).
- Les superlatifs
- Es muy fácil ou es facilícimo (c’est très facile).
- Es la casa más amplia (c’est la maison la plus grande).
- Attention: en espagnol pas de reprise de l’article défini.
- La restriction
Je ne prend que ce timbre = sólo tomo este sello ou no tomo más que este sello.
- Les conjonctions
- Pero = mais.
- Y = et.
- O = ou.
- Pues = car, donc.
- La proposition “de”
En espagnol, il n’y a pas de proposition “de” pour indiquer:
- L’interdiction.
Ex : prohibido fumar (il est interdit de fumer).
- La permission.
Ex : está permitido hacerlo (il est permis de le faire).
- La honte.
Ex: es vergonzoso mentir (il est honteux de mentir).
- Les relatifs
Que :
- Que = qui ou que pour les personnes ou pour les choses.
Ex : el tebeo que acabo de leer (la BD que je viens de lire).
- Si le relatif est précédé d’une préposition, on a :
- Préposition + el que, la que, las que ou los que (personnes et choses).
Ex : las películas de las que me hablas parecen un rollo (les films dont tu me parles ont l’air rasoir).
- Préposition + quien ou quienes (personnes).
Ex : el empresario para quien trabajas vive en Barcelona (l’entrepreneur pour qui tu travailles vit à Barcelone).
Donde – en que :
- Donde et en que = où.
- Donde désigne un lieu.
Ex : la ciudad donde vivo (la ville où je vis).
- En que désigne le moment où.
Ex : es el més en que van de vacaciones (c’est le mois où ils partent en vacances).
Cuyo – cuya :
- Cuyo ou cuya = dont seulement s’il y a un rapport de possession, d’appartenance.
Ex : la madre cuyo hijo ha muerto (la mère dont le fils est mort).
C’est moi qui :
- Soy yo quien hablo ( c’est moi qui parle).
- Fui yo quien hablé (c’est moi qui ai parlé).
Attention : passé dans la subordonnée = passé dans la principale.
C’est …. que :
- C’est alors qu’il tomba entonces fue cuando cayó.
- C’est ainsi qu’il l’a trouvée así fue como la encontró.
- C’est là-bas qu’il a appris la nouvelle allí fue donde se enteró.
- COD de personne
En espagnol, on met toujours un A devant un COD de personne.
- Quiero a mi novio (j’aime mon petit ami).
- La persona a quien veo (la personne que je vois).
- No llamo a nadie (je n’appelle personne).
- Les prépositions
A :
- Déplacement vers une destination précise = ir a.
Ex : el coche va a Paris ; voy a Madrid.
- Devant un COD de personne.
Ex : llamo a mi madre.
En :
- Pas de déplacement.
Ex: estoy en casa (je suis à la maison); vivo en Madrid (j’habite à Madrid); estamos en otoño (on est en automne).
De :
- Pour signifier l’origine, la provenance.
Ex : es de valencia (il est de Valence).
- Pour indique la matière.
Ex : la mesa es de madera (la table est en bois).
- Pour indiquer l’appartenance.
Ex : es de mi abuelo (c’est à mon grand-père).
Para :
- Pour exprimer le but.
Ex : eso sirve para defenderse (cela sert à se défendre) ; para que lo sepas (pour que tu le saches).
- Pour donner une orientation précise.
Ex : para arriba (vers le haut) ; para abajo (vers le bas).
- Pour une destination.
Ex : voy para Italia (je vais en Italie).
- Pour une date précise.
Ex: vendrá para Navidad (il viendra la jour de Noël).
- Pour donner un avis, une opinion, un point de vue.
Ex : para mí (à mon avis) ; para el novelista (selon le romancier).
- Pour exprimer l’usage, l’utilité.
Ex : bueno para la salud (bon pour la santé) ; un jarabe para la garganta (un sirop pour la gorge).
Por :
- Pour exprimer la cause, le motif.
Ex : por eso (à cause de cela) ; esto pasó por no hacerme caso (cela est arrivé pour ne pas m’avoir écouté).
- Pour le déplacement à l’intérieur d’un espace précis.
Ex : pasan por América (ils passent par l’Amérique).
- Pour le prix ou l’échange.
Ex : eso me lo compré por 100 euros (ça je l’ai acheté pour 100 euros).
- Devant le complément d’agent.
Ex : me dejo llevar por tí (je me laisse emmener par toi).
- Pour indiquer un moyen.
Ex : le llamo por teléfono (je l’appelle au téléphone).
- Pour exprimer un engagement en faveur de.
Ex : voto por él (je vote pour lui) ; morir por la patria (mourir pour la patrie) ; lo hago por tí (je le fais pour toi).
- Pour exprimer la durée.
Ex : se fue por una semana (il est parti pour une semaine) ; lo hará por la tarde (il le fera dans l’après-midi).
Quelques exceptions :
- Estoy para salir = je suis sur le point de sortir.
- Eso está por hacer = cela reste à faire.
- Por si acaso = au cas où.
- Traduction de devenir
Transformation passagère :
- Ponerse + adjectif.
Ex : me pongo nerviosa cuando gritan (je deviens nerveux quand on crie).
Transformation progressive ou volontaire :
- Hacerse + adjectif ou nom.
Ex : se hizo abogado (il est devenu avocat).
Transformation radicale et brusque :
- Volverse.
Ex : se volvió loco (il est devenu fou).
- Convertirse en quand on peut remplacer par transformer en.
- Traduction de on
Si la personne qui parle est incluse :
- 1ère personne du pluriel = nous.
Ex : estamos de vacaciones (on est en vacances).
- Uno + 3ème personne du singulier (surtout avec les verbes pronominaux).
Ex : uno se ducha a diario (on se douche tous les jours).
Si la personne n’est pas incluse ou si c’est un fait d’ordre général :
- Se + 3èmè personne du singulier ou du pluriel.
- Attention : le verbe s’accorde avec le complément.
Ex : en España se visitan castillos preciosos (en Espagne on visite de jolis châteaux).
- Attention : pas d’accord si le COD est une personne.
Ex : se ve a tres chicos (on voit trois garçons).
- 3ème personne du pluriel.
Ex : llaman a la puerta (on frappe à la porte) ; me contaron que se fue (on m’a raconté qu’il est parti).
- L’obligation
L’obligation personnelle :
- Tener que + infinitif.
Ex : tengo que estudiar (je dois étudier).
- Deber + infinitif Obligation morale.
Ex : debo estudiar (je dois étudier).
- Es necesario que + subjonctif ou es preciso que + subjonctif.
Ex : es necesario que estudie (il faut que j’étudie).
- Haber de + infinitif quelque chose de convenu, quelque chose à faire.
Ex : he de recogerle a las cinco (je dois le prendre à cinq heures).
L’obligation impersonnelle :
- Hay que + infinitif.
Ex : hay que estudiar (il faut étudier).
- L’hypothèse
Le possible réalisable :
- A lo mejor + indicatif.
Ex : a lo mejor llegan por la mañana (ils arriveront peut-être le matin).
- Quizás + subjonctif.
- Tal vez + subjonctif.
- Puede ser que + subjonctif.
- Es posible que + subjonctif.
La probabilité :
- Futur indicatif.
Ex: serán las cuatro (il doit être quatre heures).
- Debe de + infinitif.
Ex : debe de ser esto (ça doit être ça).
- Le besoin
- Necesito.
Ex : necesito una botella (j’ai besoin d’une bouteille).
Necesito que + me escuches (subj. Présent)
- La condition
Français
|
Espagnol
| |
si + présent
futur dans la principale
|
si + présent
futur
|
si hace buen tiempo, saldremos.
|
si + imparfait
conditionnel
|
si + imparfait du subjonctif
conditionnel
|
si viniera,
iríamos de paseo.
|
- Le mode subjonctif
- Mode indicatif = énoncés considérés comme réels, certains.
- Mode subjonctif = énoncés considérés comme possibles, irréels, probables, hypothétiques.
- Attention à la concordance des temps : principale au passé subjonctif imparfait dans la subordonnée.
Ex : su padre le ordenó que leyera.
Dans la subordonnée quand la principale exprime :
- L’ordre.
Ex : su padre le ordena que lea (verbe leer).
- La demande.
Ex : su amigo le pide que le haga un favor (verbe hacer).
- La prière.
Ex : mis padres me ruegan que vuelva pronto (verbe volver).
- Le conseil.
Ex : te aconsejo que te vayas ahora (verbe ir).
- L’interdiction.
Ex : le prohibo que salga (verbe salir).
- La permission.
Ex : me permites que lo saque (verbe sacar).
Dans les subordonnées commençant par :
- Para que expression du but.
Ex : para que lo sepas (verbe saber).
- Antes de que expression du temps.
Ex : antes de que venga (verbe venir).
- Cuando, en cuanto en français, futur dans la subordonnée.
Ex : cuando la vea (verbe ver).
- Aunque même si.
Ex : aunque no pueda hacerlo (verbe poder).
- Être : ser? ou estar?
Ser s’emploie:
- Devant un nom.
Ex : es enfermera (elle est infirmière).
- Devant un pronom.
Ex : es él (c’est lui).
- Devant un nombre.
Ex : son veinte (ils sont vingt).
- Pour indiquer la matière.
Ex : eso es de madera (c’est en bois).
- Pour indiquer l’origine, la nationalité.
Ex : soy francés, soy de Paris (je suis français, je suis de Paris).
- Pour indiquer la possession.
Ex : ese boli es de mi hermano (ce bic est à mon frère).
- Pour indiquer la destination.
Ex : este paquete es para mí (ce paquet est pour moi).
- Pour indiquer la religion, la profession.
Ex : es cristiano (il est chrétien), es médico (il est médecin).
- Pour indiquer une caractéristique essentielle ou une qualité.
Ex : Eva es rubia (Eve est blonde) ; aquí la tierra es muy seca (ici la terre est très sèche)
- On dit :
- Eso es = c’est ça.
- Así sea = ainsi soit-il.
- Ser feliz = être heureux.
- Ser infeliz = être malheureux.
- Soy bueno = je suis gentil.
- Soy listo = je suis intelligent.
Estar s’emploie :
- Devant une date.
Ex : estamos a dos de mayo (nous sommes le 2 mai).
- Devant une saison.
Ex : estamos en invierno (nous sommes en hiver).
- Devant un adjectif pour indiquer un état passager ou accidentel.
Ex : el cielo está gris hoy (le ciel est gris aujourd’hui).
- Devant un participe passé pour indiquer une action achevée.
Ex : la puerta está cerrada (la porte est fermée).
- Devant un gérondif (une action en cours).
Ex : estoy leyendo (je suis en train de lire).
- Devant un complément de lieu.
Ex : estamos en Valencia (nous sommes à Valence).
- Pour indiquer la position.
Ex : estoy de pie (je suis debout) ; estás de rodillas (tu es à genoux) ; está sentado (il est assis) ; está tumbado (il est allongé).
- On dit :
- Estoy bien (je vais bien).
- Estáte quieto (reste tranquille).
- No estoy contento (je ne suis pas content).
- No estoy para bromas (je ne suis pas d’humeur à plaisanter).
- Estoy bueno (je suis guéri).
- Estoy listo (je suis prêt).
- Constructions à retenir
- Estar + gérondif = une action en train de se faire.
Ex : estoy escribiendo (je suis en train d’écrire).
- Ir + gérondif = une idée de progression.
Ex : poco a poco todo se va borrando (petit à petit tout s’efface).
- Seguir + gérondif = une idée de continuité.
Ex : sigo hablando (je continue à parler).
- Llevar + gérondif = depuis + durée.
Ex : lleva media hora cantando (il chante depuis une demi-heure).
- Tardar + para + infinitif = mettre (durée).
Ex : tardo cinco minutos para ir al cole (je mets cinq minutes pour aller à l’école).
- Acabar de + infinitif = venir de.
Ex : acabo de decírselo (je viens de lui dire).
- Volver a hacer = faire à nouveau.
- Al llegar = en arrivant.
- Hace diez minutos que estoy aquí = llevo diez minutos aquí (cela fait dix minutes que je suis là).
- Attention à bien différencier HABER qui sert d’auxiliaire pour conjuguer les temps composés et TENER qui indique la possession.
Ex : lo he dicho ( je l’ai dit) ; tengo tres libros (j’ai trois livres).
- Conjugaison
Les verbes réguliers:
Infinitivo
|
HABLAR
|
COMER
|
VIVIR
| |||
Presente de indicativo
|
hablo
|
hablamos
|
como
|
comemos
|
vivo
|
vivimos
|
hablas
|
habláis
|
comes
|
coméis
|
vives
|
vivís
| |
habla
|
hablan
|
come
|
comen
|
vive
|
viven
| |
Presente de subjuntivo
|
hable
|
hablemos
|
coma
|
comamos
|
viva
|
vivamos
|
hables
|
habléis
|
comas
|
comáis
|
vivas
|
viváis
| |
hable
|
hablen
|
coma
|
coman
|
viva
|
vivan
| |
Imperativo
| ||||||
habla
|
hablad
|
come
|
comed
|
vive
|
vivid
| |
Imperfecto de indicativo
|
hablaba
|
hablábamos
|
comía
|
comíamos
|
vivía
|
vivíamos
|
hablabas
|
hablabais
|
comías
|
comíais
|
vivías
|
vivíais
| |
hablaba
|
hablaban
|
comía
|
comían
|
vivía
|
vivían
| |
Préterito indefinido
|
hablé
|
hablamos
|
comí
|
comimos
|
viví
|
vivimos
|
hablaste
|
hablasteis
|
comiste
|
comisteis
|
viviste
|
vivisteis
| |
hablό
|
hablaron
|
comiό
|
comieron
|
viviό
|
vivieron
| |
Imperfecto de subjuntivo
|
hablara
|
habláramos
|
comiera
|
comiéramos
|
viviera
|
viviéramos
|
hablaras
|
hablarais
|
comieras
|
comierais
|
vivieras
|
vivierais
| |
hablara
|
hablaran
|
comiera
|
comieran
|
viviera
|
vivieran
| |
Futuro
|
hablaré
|
hablaremos
|
comeré
|
comeremos
|
viviré
|
viviremos
|
hablarás
|
hablaréis
|
comerás
|
comeréis
|
vivirás
|
viviréis
| |
hablará
|
hablarán
|
comerá
|
comeran
|
vivirá
|
vivirán
| |
Condicional
|
hablaría
|
hablaríamos
|
comería
|
comeríamos
|
viviría
|
viviríamos
|
hablarías
|
hablaríais
|
comerías
|
comeríais
|
vivirías
|
viviríais
| |
hablaría
|
hablarían
|
comería
|
comerían
|
viviría
|
vivirían
| |
Gerundio Participio
|
hablando
|
comiendo
|
viviendo
| |||
hablado
|
comido
|
vivido
|
Quelques règles :
- En espagnol, on emploie le passé simple à chaque fois qu’il s’agit d’une action terminée au moment où l’on parle.
Ex : ayer nevó (hier il a neigé).
- On emploie le passé composé pour indiquer que l’action dure encore au moment où l’on parle.
Ex : hoy ha nevado (aujourd’hui il a neigé).
- Il existe deux formes possibles pour l’imparfait du subjonctif pour tous les verbes : une en iera et une autre en iese.
Ex avec comer : comiera = comiese ; comieras = comieses ; comiera = comiese ; comiéramos = comiésemos ; comierais = comieseis ; comieran = comiesen.
- Attention: imparfait en espagnol conditionnel en français.
Ex : podias habérmelo dicho (tu aurais pu me le dire).
- Les verbes diphtonguent ou s’affaiblissent lorsque l’accent tombe sur le E ou le O du radical par exemple au présent de l’indicatif.
Ex : pénso pienso ; pédo pido ; cónto cuento ; ségo sigo.
Les verbes à diphtongue : EIE et OUE
- Les verbes diphtonguent seulement aux 3 présents : présent de l’indicatif, du subjonctif et impératif.
- Pas de diphtongue aux autres temps.
Infinitivo
|
Presente de indicativo
|
Presente de subjuntivo
|
Imperativo
| |||
PENSAR
|
pienso
|
pensamos
|
piense
|
pensemos
| ||
piensas
|
pensáis
|
pienses
|
penséis
|
piensa
|
pensad
| |
piensa
|
piensan
|
piense
|
piensen
| |||
ENTENDER
|
entiendo
|
entendemos
|
entienda
|
entendamos
| ||
entiendes
|
entendéis
|
entiendas
|
entendáis
|
entiende
|
entended
| |
entiende
|
entienden
|
entienda
|
entiendan
| |||
CONTAR
|
cuento
|
contamos
|
cuente
|
contemos
| ||
cuentas
|
contáis
|
cuentes
|
contéis
|
cuenta
|
contad
| |
cuenta
|
cuentan
|
cuente
|
cuenten
| |||
VOLVER
|
vuelvo
|
volvemos
|
vuelva
|
volvamos
| ||
vuelves
|
volvéis
|
vuelvas
|
volváis
|
vuelve
|
volved
| |
vuelve
|
vuelven
|
vuelva
|
vuelvan
|
Les verbes à affaiblissement : EI
Infinitivo
|
PEDIR
| |
Presente de indicativo
|
pido
|
pedimos
|
pides
|
pedís
| |
pide
|
piden
| |
Presente de subjuntivo
|
pida
|
pidamos
|
pidas
|
pidáis
| |
pida
|
pidan
| |
Imperativo
| ||
pide
|
pedid
| |
Imperfecto de indicativo
|
pedía
|
pedíamos
|
pedías
|
pedíais
| |
pedía
|
pedían
| |
Préterito indefinido
|
pedí
|
pedimos
|
pediste
|
pedisteis
| |
pidiό
|
pidieron
| |
Imperfecto de subjuntivo
|
pidiera
|
pidiéramos
|
pidieras
|
pidierais
| |
pidiera
|
pidieran
| |
Futuro
|
pediré
|
pediremos
|
pedirás
|
pediréis
| |
pedirá
|
pedirán
| |
Conditional
|
pediría
|
pediríamos
|
pedirías
|
pediríais
| |
pediría
|
pedirían
| |
Gerundio Participio
|
pidiendo
| |
pedido
|
- C’est le même modèle pour : seguir, corregir, despedir, elegir, impedir, medir, servir, vestir…
Les verbes à alternance : EIE et I ou OUE et U
- Le modèle appliqué à sentir s’applique aussi à divertir, mentir, preferir et sugerir.
- Le modèle appliqué à dormir s’applique aussi à morir.
Infinitivo
|
SENTIR
|
DORMIR
| ||
Presente de indicativo
|
siento
|
sentimos
|
duermo
|
dormimos
|
sientes
|
sentís
|
duermes
|
dormís
| |
siente
|
sienten
|
duerme
|
duermen
| |
Presente de subjuntivo
|
sienta
|
sintamos
|
duerma
|
durmamos
|
sientas
|
sintáis
|
duermas
|
durmáis
| |
sienta
|
sientan
|
duerma
|
duerman
| |
Imperativo
| ||||
siente
|
sentid
|
duerme
|
dormid
| |
Imperfecto de indicativo
|
sentía
|
sentíamos
|
dormía
|
dormíamos
|
sentías
|
sentíais
|
dormías
|
dormíais
| |
sentía
|
sentían
|
dormía
|
dormían
| |
Pretérito indefinido
|
sentí
|
sentimos
|
dormí
|
dormimos
|
sentiste
|
sentisteis
|
dormiste
|
dormisteis
| |
sintiό
|
sintieron
|
durmiό
|
durmieron
| |
Imperfecto de subjunctivo
|
sintiera
|
sintiéramos
|
durmiera
|
durmiéramos
|
sintieras
|
sintierais
|
durmieras
|
durmierais
| |
sintiera
|
sintieran
|
durmiera
|
durmieran
| |
Futuro
|
sentiré
|
sentiremos
|
dormiré
|
dormiremos
|
sentirás
|
sentiréis
|
dormirás
|
dormiréis
| |
sentirá
|
sentirán
|
dormirá
|
dormirán
| |
Conditional
|
sentiría
|
sentiríamos
|
dormiría
|
dormiríamos
|
sentirías
|
sentiríais
|
dormirías
|
dormiríais
| |
sentiría
|
sentirían
|
dormiría
|
dormirían
| |
Gerundio Participio
|
sintiendo
|
durmiendo
| ||
sentido
|
dormido
|
Les verbes en –ACER, -ECER, -OCER, -UCIR et de type CZ, et les verbes en –DUCIR et de type CZC et CJ :
- Pour les verbes en –acer, -ecer, -ocer, -ucir et de type cz : utilisez le modèle appliqué à conocer.
- Ce modèle s’applique aussi à nacer, obedecer, padecer, pertenecer, relucir.
- Pour les verbes en –DUCIR et de type CZC et CJ : utilisé le modèle appliqué à conducir.
- Ce modèle s’applique aussi à deducir, introducir, producir, traducir, seducir.
Infinitivo
|
CONOCER
|
CONDUCIR
| ||
Presente de indicativo
|
conozco
|
conocemos
|
conduzco
|
conducimos
|
conoces
|
conocéis
|
conduces
|
conducís
| |
conoce
|
conocen
|
conduces
|
conducen
| |
Presente de subjuntivo
|
conozca
|
conozcamos
|
conduzca
|
conduzcamos
|
conozcas
|
conozcáis
|
conduzcas
|
conduzcáis
| |
conozca
|
conozcan
|
conduzca
|
conduzcan
| |
Imperativo
| ||||
conoce
|
conoced
|
conduce
|
conducid
| |
Imperfecto de indicativo
|
conocía
|
conocíamos
|
conducía
|
conducíamos
|
conocías
|
conocíais
|
conducías
|
conducíais
| |
conocía
|
conocían
|
conducía
|
conducían
| |
Pretérito indefinido
|
conocí
|
conocimos
|
conduje
|
condujimos
|
conociste
|
conocisteis
|
condujiste
|
condujisteis
| |
conociό
|
conocieron
|
condujo
|
condujeron
| |
Imperfecto de subjuntivo
|
conociera
|
conociéramos
|
condujera
|
condujéramos
|
conocieras
|
conocierais
|
condujeras
|
condujerais
| |
conociera
|
conocieran
|
condujera
|
condujeran
| |
Futuro
|
conoceré
|
conoceremos
|
conduciré
|
conduciremos
|
conocerás
|
conoceréis
|
conducirás
|
conduciréis
| |
conocerá
|
conocerán
|
conducirá
|
conducirán
| |
Condicional
|
conocería
|
conoceríamos
|
conduciría
|
conduciríamos
|
conocerías
|
conoceríais
|
conducirías
|
conduciríais
| |
conocería
|
conocerían
|
conduciría
|
conducirían
| |
Gerundio Participio
|
conociendo
|
conduciendo
| ||
conocido
|
conducido
|
- Les participes passés irréguliers
abrir : abierto
|
decir : dicho
|
hacer : hecho
|
cubrir : cubierto
|
escribir : escrito
|
imprimir : impreso
|
morir : muerto
|
resolver : resuelto
|
ver : visto
|
poner : puesto
|
romper : roto
|
volver : vuelto
|
- Les participes passés de leurs verbes composés sont aussi irréguliers.
- Descubrir : descubierto.
- Imponer : impuesto.
- Envolver : envuelto.
Commentaires