Accéder au contenu principal

Vocabulaire informatique




@→ Arroba
Accueil → Portada (la)
Adresse internet → Dirección internet (la)
Archive → Archivo (el)
Archiver → Archivar
Blog → Blog (el)
Brouillon → Borrador (el)
Chat → Chateo (el)
Chater → Chatear
Clavier →Teclado (el)
Clé USB → Pendrive / Lápiz USB (el)
Connecté/e (Etre) → Conectado/a (Estar)
Connexion → Conexión
Copier → Copiar
Courrier eléctronique → Correo electrónico (el)
Cybercafé →Cibercafé (el)
Disque dur→ Disco duro (el)
Dossier → Archivo (el)
Ecran tactile→ Pantalla táctil (la)
E-mail → Correo electrónico (el)
En ligne → En línea
Fichier → Fichero (el)
Format → Formato (el)
Forum →Foro (el)
Hébergeur web→ Alojamiento web (el)
Hyperlien → Hipervínculo (el)/ hiperenlace (el)
Hypertexte → Hipertexto (el)
Imprimante → Impresora (la)
Imprimer → Imprimir
Informaticien (l', la) Informático (el), informática (la)
Informatique (l') Informática (la)
Internaute → Internauta (el, la)
Lien → Link, enlace (el)
Logiciel → Software/soporte lógico (un)
Mail→E-mail (el)
Matériel informatique→ Hardware (el)
Message → Mensaje (el)
Messagerie → Mensajería (la)
Microprocesseur → Microprocesador (el)
Moniteur →Monitor (el)
Mot de passe → Contraseña (la)
Moteur de recherche → Buscador (el)
Navigateur → Navegador (el)
Naviguer → Navegar
Ordinateur → Ordenador (el), Computadora (la) (Am Lat)
Page web → Página web (la)
Périphérique → Periférico (el)
Pièce jointe → Fichero adjunto (el)
Pixel → Píxel (el)
Portail→ Portal (el)
Programme → Programa (el)
Réseau → Red (la)
Sauvegarder → Guardar, salvar
Scanner (le) → Escáner (el)
Scanner → Escanear
Serveur web → Servidor web (el)
Site web → Sitio web (El)
Souris →Ratón (el)
Tablette→ Tablet (un) / tableta (una)
Tapis (d'ordinateur)→  Alfombrilla (la)
Télécharger → Cargar = subir (de l'ordi vers internet)
                        Descargar= bajar (d'internet vers l'ordi)
Touche → Tecla (la)
Usager → Usuario (el)
Webcam → Cámara web (la)
WIFI→  WIFI (el)

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Compte rendu aide méthodologique

Pour imprimer le document, cliquez ici Cette fiche aide bien sûr pour les épreuves écrites mais aussi peut être utile pour les oraux!!! Si vous dépassez le nombre de mots exigés (à l'écrit) dans le compte rendu, on vous enlève deux points .  BTS-AM2 – ESPAGNOL COMPTE RENDU – FICHE MÉTHODOLOGIQUE Retrouvez cette fiche sur ce lien d'origine : http://www.extpdf.com/oral-espagnol-bts-pdf.html#a2 Points communs du compte rendu et du résumé ► Réduire / contracter le texte d’origine. ►Dégager les informations essentielles. ►Éliminer les informations secondaires. ►Reformuler avec ses propres mots / ne pas faire du « copier-coller » de phrases prises dans le texte d’origine et traduites littéralement. Différences entre le compte rendu et le résumé. Compte rendu Résumé Introduction/présentation obligatoire et conclusion optionnelle. Sans introduction / présentation ni conclusion. Plan libre, soit personnel, soit identique au text...

Grille d'évaluation oral LV1 (=LVA) et LV2 (=LVB-épreuve facultative) BTS Tertiaire (MUC/NRC/Assurance)

BTS Du tertiaire épreuves écrites nouveautés 2022 (grilles + type d'EE)

Retrouvez la liste des BTS concernés en cliquant ici  Pour info  Circulaire MCO janvier 2022   Epreuve écrite LVA de langue mardi 17 mai 2022 Fiches CE + EE qui s'inspirent des grilles du bac avec les "points scores"