Accéder au contenu principal

BTS AM : Épreuve E2 écrit + oral

ÉPREUVE E2 : EXPRESSION ET CULTURE EN LANGUES VIVANTES ETRANGERES
Les langues autorisées sont : anglais, arabe, allemand, chinois, espagnol, italien, portugais, russe,
japonais.

LANGUES A : U 2.1 coef. 2
LANGUES B : U 2.2 coef. 2


Finalités et objectifs :

L’épreuve a pour but d’évaluer au niveau B2 pour la langue A et au niveau B1 pour la langue B les activités langagières suivantes :
- compréhension de documents écrits
- production écrite
- compréhension de l’oral

1. Ecrit :
Dictionnaire unilingue autorisé.

Forme ponctuelle durée 2 heures, coefficient 1

Support(s) pour l’écrit :
Un ou plusieurs documents en LVE dont le contenu est en relation avec la profession et n’excèdera pas 50 lignes.
Deux exercices de même pondération :

A. Compréhension de l’écrit
 Rédiger en français un compte rendu faisant apparaître les idées essentielles à partir d’un texte ou d’un dossier en langue étrangère en relation avec l’activité professionnelle dont la longueur n’excèdera pas 50 lignes.

B. Expression écrite
Rédaction en langue vivante étrangère d’un courrier en relation avec l’exercice de la profession à partir d’éléments donnés en français ou de consignes en langue vivante étrangère.

Contrôle en cours de formation : 2 situations

Il est constitué de deux situations d’évaluation de même poids en langue vivante étrangère A ( 2 situations) et en langue vivante étrangère B ( 2 situations), correspondant aux deux activités langagières évaluées en épreuve ponctuelle : compréhension de l’écrit, expression écrite.


2. Oral :

 Forme ponctuelle durée 20 minutes, préparation 20 minutes


Evaluation de la compréhension et de l’expression orales : durée 20 minutes, préparation 20 minutes coefficient 1 chacune des deux langues.


Déroulement de l'épreuve :
Le titre du ou des enregistrements sera communiqué aux candidats.
Deux écoutes espacées de 2 minutes d'un ou de deux documents audio ou vidéo, suivies d ‘une restitution orale et d’un entretien en langue vivante étrangère. Les candidats sont autorisés à prendre des notes lors de l’écoute.
 a) écoute
Longueur des enregistrements :
Leur durée n’excèdera pas trois minutes maximum. Le recours à des documents authentiques nécessite parfois de sélectionner des extraits un peu plus longs (d’où la limite supérieure fixée à 3 minutes) afin de ne pas procéder à la coupure de certains éléments qui facilitent la compréhension plus qu’ils ne la compliquent.
Dans le cas de deux documents (longueur d’enregistrement maximale de 3 minutes pour les deux), on veillera à ce qu’ils soient de nature différente : dialogue et monologue.

Nature des supports : Les documents enregistrés audio ou vidéo seront de nature à intéresser un étudiant de d’assistant manager sans toutefois présenter une technicité excessive. On peut citer en exemple les documents relatifs à l'emploi (recherche, recrutement, relations professionnelles….) à l'environnement économique, à la vie en entreprise … Il pourra s’agir de monologues, dialogues, discours, discussions, commentaires de journaux télévisés, émissions de radio.
Il ne s'agira en aucune façon d'écrit oralisé ni d'enregistrements issus de manuels. On évitera les articles de presse ou tout autre document conçus pour être lus. En effet, ces derniers parce qu’ils sont rédigés dans une langue écrite compliquent considérablement la tâche de l’auditeur. De plus, la compréhension d’un article enregistré ne correspond à aucune situation dans la vie professionnelle.

 b) restitution orale et entretien (durée 20 minutes)

Dans un premier temps, le candidat rendra compte de façon autonome de ce qu’il a compris (5 minutes environ)
Puis suivra un entretien destiné à l’amener à préciser certains points, à s’assurer de la compréhension des éléments essentiels et/ou de certains détails, voire à faire part de ses réactions si la compréhension est satisfaisante.

Contrôle en cours de formation : 2 situations

Il est constitué de deux situations d’évaluation de même poids en langue vivante étrangère A (2 situations) et en langue vivante étrangère B (2 situations) , correspondant aux deux activités langagières évaluées en épreuve ponctuelle : compréhension de l’oral et expression orale.

Situation 1 : compréhension de l’oral : 20 minutes à 25 minutes sans préparation ; La nature des
documents est identique à celle de l’épreuve ponctuelle.

Déroulement de l'épreuve
Le titre du ou des enregistrements est écrit au tableau
Deux écoutes espacées de 2 minutes d'un ou de deux documents audio ou vidéo dont le candidat rendra compte par écrit ou oralement en langue étrangère. La correction de la langue étrangère ne sera pas évaluée dans cette partie de l'épreuve, l’important étant pour le candidat de faire la preuve qu’il a compris.

Situation 2 : expression orale 15 minutes + 20 minutes de préparation
- le candidat présentera un document relatif à son domaine ; document ou dossier dont il aura eu connaissance pendant le temps de préparation. Comme il s’agit de vérifier l’aptitude du candidat às’exprimer en langue étrangère, le document ne devra présenter aucune difficulté de compréhension. (5 minutes)
- dans un second temps, l’examinateur s’entretiendra avec lui pour demander précisons, explications, réactions (10 minutes)

Retrouvez toutes les informations utiles pour BTS AM en cliquant ici



Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Compte rendu aide méthodologique

Pour imprimer le document, cliquez ici Cette fiche aide bien sûr pour les épreuves écrites mais aussi peut être utile pour les oraux!!! Si vous dépassez le nombre de mots exigés (à l'écrit) dans le compte rendu, on vous enlève deux points .  BTS-AM2 – ESPAGNOL COMPTE RENDU – FICHE MÉTHODOLOGIQUE Retrouvez cette fiche sur ce lien d'origine : http://www.extpdf.com/oral-espagnol-bts-pdf.html#a2 Points communs du compte rendu et du résumé ► Réduire / contracter le texte d’origine. ►Dégager les informations essentielles. ►Éliminer les informations secondaires. ►Reformuler avec ses propres mots / ne pas faire du « copier-coller » de phrases prises dans le texte d’origine et traduites littéralement. Différences entre le compte rendu et le résumé. Compte rendu Résumé Introduction/présentation obligatoire et conclusion optionnelle. Sans introduction / présentation ni conclusion. Plan libre, soit personnel, soit identique au text

Vocabulaire pour présenter un document (à l'oral)

Pour télécharger la liste, cliquez sur ce lien Le tableau est actualisé dans le lien ci-dessus. tratarse► se trata de s’agir de►il s’agit de un artículo un article un periodista un journaliste un periódico un journal una rueda de prensa une conférence de presse en el primer/segundo/tercer/ cuarto/ quinto/ sexto/séptimo/octavo/noveno/décimo párrafo dans le 1er,2ème, 3ème, 4ème, 5ème, 6ème, 7ème, 8ème, 9ème, 10ème paragraphe En la primera parte dans la première partie por parte de de la part de por una parte/ por otra parte d’une part, d’une autre part por ejemplo par exemple según selon en mi opinión/ para mí/ a mi parecer selon moi en conclusión, para concluir, a modo de conclusión/ en resumidas cuentas en conclusion en resumen en résumé lo que ce qui/que ni siquiera même pas  (devant le verbe) mientras mientras que pendant que (simultanéité) alors que (opposition) aňadir ajouter por

Grille d'évaluation oral LV1 (=LVA) et LV2 (=LVB-épreuve facultative) BTS Tertiaire (MUC/NRC/Assurance)