Accéder au contenu principal

Salaire minimum



junio de 2012, 20minutos.es

El aumento del 2% se hará efectivo en el país vecino a partir del próximo 1 de julio.
Su salario mínimo ascenderá a 9,4 euros por hora, frente a los 2,6 de España.
El Ejecutivo explica que esta subida tiene en cuenta la inflación del 1,4%.




El Gobierno socialista del francés François Hollande ha decidido elevar el salario mínimo de los trabajadores franceses un 2%, hasta los 1.425 euros, a partir del próximo 1 de julio de 2012, según informó el Ministerio de Empleo galo. El Gobierno pretende tener en cuenta la "aspiración legítima" a un aumento de los ingresos más bajos El Ejecutivo explica que este aumento del 2% tiene en cuenta la inflación del 1,4% registrada desde la última revisión del dato en diciembre de 2011, a lo que el Gobierno ha añadido un incremento adicional del 0,6%, el más elevado que se aplica desde 1997. De esta manera el salario mínimo en Francia ascenderá a 9,4 euros por hora, lo que equivale a 1.425,67 euros brutos mensuales para un trabajador con una jornada laboral de 35 horas semanales, 21,5 euros más que hasta ahora. Un respiro a los ingresos más bajos Con esta medida, el Gobierno pretende tener en cuenta la "aspiración legítima" a un aumento de los ingresos más bajos, ya que el salario mínimo no ha registrado una subida superior a la estricta aplicación de los criterios legales de revalorización desde hace seis años. Asimismo, también aclara que la revalorización procede de un equilibrio entre el apoyo al poder adquisitivo de los ciudadanos y una progresión "medida" del salario mínimo teniendo en cuenta la "complicada situación económica y la fragilidad de las empresas, especialmente las más pequeñas".

El pasado mes de diciembre, el recién aprobado Gobierno de Mariano Rajoy aprobó la congelación del salario mínimo interprofesional (SMI) para 2012 en los  641,40 euros mensuales, a causa de la "difícil coyuntura económica", según confirmó la ministra portavoz del Gobierno, Soraya Sáenz de Santamaría, en rueda de prensa tras el Consejo de Ministros. Tras subir un 1,3% en 2010, el SMI quedó fijado en 21,38 euros al día, 2,6 euros la hora o 641,40 euros al mes y en cómputo anual en ningún caso por debajo de los 8.979,60 euros.

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Compte rendu aide méthodologique

Pour imprimer le document, cliquez ici Cette fiche aide bien sûr pour les épreuves écrites mais aussi peut être utile pour les oraux!!! Si vous dépassez le nombre de mots exigés (à l'écrit) dans le compte rendu, on vous enlève deux points .  BTS-AM2 – ESPAGNOL COMPTE RENDU – FICHE MÉTHODOLOGIQUE Retrouvez cette fiche sur ce lien d'origine : http://www.extpdf.com/oral-espagnol-bts-pdf.html#a2 Points communs du compte rendu et du résumé ► Réduire / contracter le texte d’origine. ►Dégager les informations essentielles. ►Éliminer les informations secondaires. ►Reformuler avec ses propres mots / ne pas faire du « copier-coller » de phrases prises dans le texte d’origine et traduites littéralement. Différences entre le compte rendu et le résumé. Compte rendu Résumé Introduction/présentation obligatoire et conclusion optionnelle. Sans introduction / présentation ni conclusion. Plan libre, soit personnel, soit identique au text

Vocabulaire pour présenter un document (à l'oral)

Pour télécharger la liste, cliquez sur ce lien Le tableau est actualisé dans le lien ci-dessus. tratarse► se trata de s’agir de►il s’agit de un artículo un article un periodista un journaliste un periódico un journal una rueda de prensa une conférence de presse en el primer/segundo/tercer/ cuarto/ quinto/ sexto/séptimo/octavo/noveno/décimo párrafo dans le 1er,2ème, 3ème, 4ème, 5ème, 6ème, 7ème, 8ème, 9ème, 10ème paragraphe En la primera parte dans la première partie por parte de de la part de por una parte/ por otra parte d’une part, d’une autre part por ejemplo par exemple según selon en mi opinión/ para mí/ a mi parecer selon moi en conclusión, para concluir, a modo de conclusión/ en resumidas cuentas en conclusion en resumen en résumé lo que ce qui/que ni siquiera même pas  (devant le verbe) mientras mientras que pendant que (simultanéité) alors que (opposition) aňadir ajouter por

Grille d'évaluation oral LV1 (=LVA) et LV2 (=LVB-épreuve facultative) BTS Tertiaire (MUC/NRC/Assurance)